BILINGUISME - INTERVIEW DE WOLFGANG LADIN (AUTRICHIEN) - 1982
L’Alsace a souvent fait l’objet de convoitises au cours de son histoire. Les puissants de ce monde se la sont arrachée, reprise, à nouveau disputée, décimant, détruisant, reconstruisant tout en soumettant la population, mais aussi en l’éduquant, l’assimilant…
La question de la langue est cruciale dans ces conditions car elle est un moyen d’assimiler une population à une nouvelle culture en pénétrant ce qu’elle a de plus intime.
Les Alsaciens ont subi moultes conquêtes et reconquêtes. Il suffit pour cela de se rappeler seulement l’histoire récente où, de 1870 à 1945, la population alsacienne a changé 5 fois de nationalité, alternativement française et allemande.
Le dialecte alsacien, plus encore que le dialecte Welche, est devenu un moyen d’expression refuge, une manière de maintenir une unité entre soi et les autres. Pendant longtemps, il fut longtemps une planche de salut face à l’adversité, une manifestation identitaire forte partagée par l’ensemble de la famille avant de perdre progressivement en représentativité à partir des années 80.
Le Linguiste autrichien Wolfgang LADIN tire alors la sonnette d’alarme. Sans une position politique forte sur le sujet du bilinguisme de la part des élus régionaux alsaciens, le processus sera difficilement réversible et l’alsacien sera prêt « pour le musée » [cf. son ouvrage Der Elsässische Dialekt-Museumsreif ?]
Pour approfondir le sujet, vous pouvez consulter les ouvrages et documents suivants :
Ouvrages :
ABEL, Andreas, Aspects of multilingualism in European Border Regions : Insights and views from Alsace, Eastern Macedonia and Thrace, the Lublin Voivodeship and South Tyrol Chap. 1 : L'Alsace et ses langues. Eléments de description d'une situation sociolinguistique en zone frontalière, par Dominique HUCK, Arlette BOTHOREL-WITZ, Anemone GEIGER-JAILLET, EURAC REsearch, Bolzano (Italie), 2007 – cote AD68 7731
BALDECK, Christelle, Elsass frei, Yoran, Fouenant, 2017 - – cote AD68 PF 1471
BISCH, Yves, Leçons d’alsacien tome 2, L’Alsace Magazine Editions, Mulhouse, 2016 - – cote AD68 PF 1344/3
BISCH, Yves, Leçons d’alsacien tome 2, L’Alsace Magazine Editions, Mulhouse, 2014 - – cote AD68 PF 1344/2
BISCH, Yves, Leçons d’alsacien, L’Alsace Magazine Editions, Mulhouse, 2012 - – cote AD68 PF 1344/1
BISCHOFF, Georges, L'Alsacien : histoire d'une résistance, Saisons d'Alsace, Strasbourg, 1996 - cote AD67 4 2005
BOLLMANN, Yvonne, La Bataille des langues en Europe. Essai, Bartillat, Paris, 2001 – cote AD68 PF 1069
DENIS, Marie-Noëlle, VEITMANN, Calvin, WACH, Odile, Le déclin du dialecte alsacien, Association des publications près les Universités de Strasbourg, Strasbourg, 1989 - cote AD67 8 3255 - cote AD67 8 3255
E Friehjohr fer unseri Sproch, le printemps de la langue régionale. Programme de mars à juillet 2010 + 1 affiche, Olcalasace, Strasbourg, 2010 –
cote AD68 Delta 411/ 3
FINCK, Adrien, PHILIPP, Marthe, L4allemand en Alsace. Die deutsche Sprache im Elsass. Actes du colloque de Strasbourg, nov. 1985, Presses Universitaires, Strasbourg, 1988 – – cote AD68 5047
GILLIG, Jean-Marie, Bilinguisme et religion à l’école. La question scolaire en Alsace de 1918 à nos jours, Edition La Nuée Bleue/DNA, Strasbourg, 2012 – – cote AD68 8405
HARTWEG, F. L’alsacien un dialecte allemand tabou. Tiré à part de « Vingt-cinq communautés linguistiques de la France. Tome 1er : Langues régionales et langues non territorialisées » sous la direction de Geneviève VERMES, L’Harmattan, Paris, 1988 - – cote AD68 Delta 422/2
HENNEMANN, Julie, « Mir bàbble wie uns de Schnàwel gwàsche isch ? » ou L'"Elsässerditsch" - passé, présent, avenir. Compte-rendu de l'étude scientifique sur le dialecte alsacien (du 2 au 9 février 2002 à Strasbourg). 5e semestre de Kulturwirtschaft, Université de Pasau, Passau, 2002 – – cote AD68 Ms 1491
HOFFMANN, Heinrich, D'r elsàssische Strubelpeter : G'lungeni G'schichtle. Édition bilingue : alsacien-français, Tintenfass, Neckarsteinach, 2002 –
cote AD68 6534
HUCK, Dominique, L'élève dialectophone en Alsace et ses langues : L'enseignement de l'allemand aux élèves dialectophones à l'école primaire. De la description contrastive dialectes/allemand à une approche méthodologique. Manuel à l'usage des maîtres, Oberlin, Strasbourg, 1999 –
cote AD68 6884
HUCK, Dominique, Une histoire des langues de l’Alsace, La Nuée bleue, Strasbourg, 2015 - – cote AD68 9029
HUCK, Dominique, Langues régionales, cultures et développement. Etudes de cas en Alsace, Bretagne et Provence, L’Harmattan, Paris, 2009 –
cote AD68 7902
LADIN, Wolfgang, Der Elsässiche Dialekt-Museumsreif ?, SALDE, Strasbourg, 1982 – – cote AD68 4607 - cote AD67 8 662
LEVY, Paul, Causeries sur la langue et la littérature d’Alsace, Salde, Strasbourg, 2015 - – cote AD68 9602
LEVY, Paul, Histoire linguistique d’Alsace et de Lorraine – 1. Des origines à la Révolution française, Editions Manicius, Houilles, 2004 -–
cote AD68 7099/1 et 2
MATZEN, Raymond, Hebb din Ländel fesct am Bändel ! Elsassland : Alemannenkant, Europastrand ! Hundert Gedichtle uf Elsässerditsch (Strassburier Dialekt), Schauenburg, Lahr, 1991 - – cote AD68 PF 1368
MISCAULT (de), Hervé, Itinéraire d’un petit Welche, A.P.A.E., Colmar, 2010 - – cote AD68 8111
Office pour la langue et la culture d’Alsace, Petit lexique français-alsacien de la médecine. G’sùnd un mùnter, Olcalsace, Strasbourg, 2010 -
cote AD68 Delta 404/30
OBERLE, Philippe, Der elsässiche Dialekt und seine musikalische Bearbeitung, Verlag der « Eisernen Mannsgruppe », 1923 –
cote AD68 T.A. Birckel 621
PETIT, Jean, L’Alsace à la reconquête de son bilinguisme. Tiré à part de « Nouveaux Cahiers d’allemand n° 93/4, C.R.D.P., Nancy, 1993 –
cote AD68 6883
STRAUB, Bernard, Sô hann ùnsri Aldi g'redd? ém Oowerèlsàss - Ainsi parlaient nos anciens en Haute-Alsace, Jérôme Do Bintzinger, Colmar, 2015 – cote AD68 8943
Documents figurés :
Strasbourg : Office régional du Bilinguisme. Bilinguisme : l'atout géographique. Le français et l'allemand dans les régions voisines de l'Alsace (Affiche couleur) – cote AD68 12 Fi1142
Voir aussi :
Office pour la Langue et les Cultures d'Alsace et de Moselle
Sàmmle : portail sur la richesse du patrimoine alsace [savoir-faire traditionnels, musiques et danses traditionnels, contes et légendes, théâtre dialectal, écriture/littérature]
Edité fin novembre 2019
Illustration : logo de l'Office pour la Langue et les Cultures d'Alsace et de Moselle.© OLCA
Office créé en 1994 à l’initiative de la Région Alsace et par les départements du Bas-Rhin et du Haut-Rhin. Il a pour objet de promouvoir la vitalité de l’identité régionale de l’Alsace, par la mise en valeur de ses patrimoines et spécificités linguistiques et culturels. Son action s’inscrit en accompagnement des politiques particulières initiées par la Région et les deux départements alsaciens. L’action de l’Office s’identifiant à une mission de service public, déléguée par les collectivités qui en assurent l’essentiel du financement, s’exercera au bénéfice de tous les opérateurs publics, mais aussi de divers acteurs éducatifs, culturels, sociaux et économiques qui s’engagent dans ce domaine. » (article 2 des statuts)